• Schreiben Sie uns!
  • Seite empfehlen
  • Druckansicht

Beiträge zur Rezeption der britischen und irischen Literatur des 19. Jahrhunderts im deutschsprachigen Raum. Ed. Norbert Bachleitner (Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, 45).

Die “erste kommentierte Ausgabe des Jahrhundertromans”, als die er auf dem Werbestreifen des Buches firmiert, ist dieser zum 100. Jubiläum des Ur-Bloomsday erschienene voluminöse Band de facto lediglich im deutschen Sprachbereich, gibt es doch seit 1993 die kommentierte Ausgabe von Jeri Johnson in der Serie The World’s Classics. Anders als dort bildet der Kommentar hier freilich keinen Anhang, sondern umgibt den unverändert aus der Taschenbuchausgabe der Übersetzung übernommenen Schriftblock, der nach Höhe und Breite nur ca. zwei Drittel der jeweiligen Seite einnimmt. Dies erspart zwar ein lästiges Blättern, verleitet freilich zugleich dazu, die eigene Auseinandersetzung mit dem Text vorschnell hintanzustellen. Irreführend ist auch die Angabe “Herausgegeben” im Subtitel, denn um eine Neu-Edition der (cum grano salis vorzüglichen, punktuell gleichwohl revisionsbedürftigen) Wollschlägerschen Übersetzung von 1975 handelt es sich nicht.

Seiten 379 - 382

DOI: https://doi.org/10.37307/j.1866-5381.2005.02.20
Lizenz: ESV-Lizenz
ISSN: 1866-5381
Ausgabe / Jahr: 2 / 2005
Veröffentlicht: 2005-10-01
Dokument Beiträge zur Rezeption der britischen und irischen Literatur des 19. Jahrhunderts im deutschsprachigen Raum. Ed. Norbert Bachleitner (Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, 45).