• Schreiben Sie uns!
  • Seite empfehlen
  • Druckansicht

Kontrastive Untersuchung zu deutschen und chinesischen Idiomen sowie Übersetzungsstrategien aus skopostheoretischer Sicht

Sowohl die deutsche als auch die chinesische Sprache sind reich an Idiomen. Sie gelten als Essenz und Kulturerbe einer Sprache. Doch gerade aus diesen Gründen ist es oft schwierig, Idiome in einer Fremdsprache richtig zu verstehen und sie treffend in die Zielsprache zu übersetzen. Welche Übersetzungsstrategien und -methoden sind bei der gegenseitigen Translation chinesischer und deutscher Idiome anzuwenden? Auf welche Übersetzungstheorie sollte sich die Translation von Idiomen stützen?
In Bezug auf diese Fragen werden deutsche und chinesische Idiome einer kontrastiven Untersuchung unterzogen. Die Untersuchung zielt darauf ab, die Gemeinsamkeiten und Verschiedenheiten zwischen deutschen und chinesischen Idiomen zu erkennen, die Äquivalenzstufen und -typen zu ermitteln sowie die Übersetzungsstrategien und -methoden zur Translation von Idiomen aus skopostheoretischer Sicht zu erörtern und zu empfehlen.

Both German and Chinese are rich in idioms. They are considered the essence and cultural heritage of a language. But it is precisely for these reasons that it is often difficult to understand idioms in a foreign language correctly and to translate them appropriately into the target language. Which translation strategies and methods are to be used in the translation of Chinese and German idioms into the other language? Which translation theory should the translation of idioms be based on?
To answer these questions, German and Chinese idioms are subjected to a contrastive study, which aims to identify the similarities and differences between German and Chinese idioms, to identify equivalence levels and types, and to discuss and recommend translation strategies and methods for the translation of idioms from a Skopos theoretical point of view.

DOI: https://doi.org/10.37307/j.1868-775X.2018.04.03
Lizenz: ESV-Lizenz
ISSN: 1868-775X
Ausgabe / Jahr: 4 / 2018
Veröffentlicht: 2018-10-16
Dieses Dokument ist hier bestellbar:
Dokument Kontrastive Untersuchung zu deutschen und chinesischen Idiomen sowie Übersetzungsstrategien aus skopostheoretischer Sicht